wtorek, 21 listopada 2023
,19:00
Zapraszamy na spotkanie poświęcone twórczości dramaturgicznej serbsko-bośniackiej pisarki Tanji Šljivar, o której Anna Szymonik z miesięcznika „Teatr” pisze, iż „podejmuje ważne tematy społeczne, polityczne i kulturowe, przekraczające granice państwowe i narodowe”. O antologii wydanej przez Agencję Dramatu i Teatru ADiT (która jest współorganizatorem spotkania) porozmawiają tłumaczka książki Gabriela Abrasowicz i znawczyni literatury bałkańskiej profesor Magdalena Koch
Fragmenty tekstów przeczytają wrocławscy aktorzy: Anna Haba i Maciej Gisman
Antologia zawiera cztery teksty w tłumaczeniu Gabrieli Abrasowicz pt. „Jesteśmy tymi, przed którymi ostrzegali nas rodzice”, „Tak jak wszystkie śmiałe dziewczyny”, „Reżim miłości” i „Reżim uzdrowienia”. Te propozycje artystyczne wpisują się w panoramę europejskiego dramatu autorstwa kobiet, który jest w krajach byłej Jugosławii niezwykle ekspansywny, zwłaszcza w ostatniej dekadzie.
Czas: wtorek 21 listopada, godz. 19.00
Miejsce: Proza | Wrocławski Dom Literatury (Przejście Garncarskie 2, II piętro)
Prowadzenie: Magdalena Koch
Wstęp wolny!
Rozmowa będzie również transmitowana online. Obejrzeć będzie ją można na facebookowych stronach Wrocławskiego Domu Literatury, Klubu Proza i Wrocławia Miasta Literatury UNESCO.
O autorce przekładu:
Gabriela Abrasowicz (ur. 1982 w Głogowie) – doktorka nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa, slawistka. Autorka książek „Dramat ciała. Ciało w dramacie. Twórczość serbskich i chorwackich dramatopisarek w latach 1990-2010” (Wrocław, 2016) i „(Trans)pozycje idei w postjugosłowiańskim dramatopisarstwie oraz teatrze” (1990-2020). „Perspektywa transkulturowa” (Katowice, 2021), a także artykułów poświęconych analizie dramatopisarstwa i produkcji teatralnej w krajach byłej Jugosławii z perspektywy antropologii ciała i transkulturowości. Zajmuje się przekładem chorwackich, serbskich i bośniackich tekstów dramatycznych na język polski. Współredaktorka (z Leszkiem Małczakiem) publikacji „(Nie tylko) fragmenty. Wybór nowych dramatów chorwackich” (Katowice, 2019) oraz antologii (z Martyną Lechman) „Obudź mnie, gdy to się skończy. Wybór nowych dramatów z Bośni i Hercegowiny” (Łódź, 2020). Współpracuje z Chorwackim Centrum ITI.
O autorce:
Tanja Šljivar (ur. 1988 w Banja Luce, obecnie Bośnia i Hercegowina) – bośniacko-serbska pisarka i dramaturżka, autorka dramatów, monodramatów, scenariuszy, opowiadań, słuchowisk i artykułów teatrologicznych. Absolwentka dramaturgii na Wydziale Sztuk Dramatycznych w Belgradzie oraz teatrologii stosowanej na Uniwersytecie im. Justusa Liebiga w Gießen. Jej teksty są realizowane w teatrach: Bośni i Hercegowiny, Serbii, Chorwacji, Polski, Austrii, Hiszpanii, USA, Albanii i Niemiec. Zdobyła Nagrodę Festiwalu im. Jovana Sterii Popovicia (Sterijino pozorje), Nagrodę MESS Market Development Award, Nagrodę im. Borislava Mihajlovicia Mihiza oraz nominację do Retzhofer Dramapreis w Austrii. Od 2018 do 2019 roku pełniła funkcję kierowniczki literackiej w Teatrze Narodowym w Belgradzie. Polskiemu czytelnikowi/widzowi Šljivar znana jest z dramatów: „Drapanie albo jak zabiła się moja babcia” (2012), „Jesteśmy tymi, przed którymi ostrzegali nas rodzice” (2016), „Tak jak wszystkie śmiałe dziewczyny” (2016), „Ale miasto mnie chroniło” (2018), „Reżim miłości” (2018), „Śmierć wędrownej handlarki. Monolog dla Europy” (2018), „Reżim uzdrowienia” (2020).
O prowadzącej:
Magdalena Koch – profesorka w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, kierowniczka Pracowni Genderowych i Transkulturowych Studiów Bałkanistycznych. W latach 1982-2011 związana z Uniwersytetem Wrocławskim. Zajmuje się historią literatury serbskiej, chorwackiej, bośniackiej i czarnogórskiej XIX, XX i XXI wieku, badaniami genderowymi, serbskim esejem feministycznym, a także współczesnym dramatem serbskim, chorwackim, bośniacko-hercegowińskim i czarnogórskim oraz studiami sefardyjskimi na Bałkanach. Autorka monografii: „Podróże w czasie i przestrzeni. Proza IsidorySekulić (Wrocław 2000), „Kiedy dojrzejemy jako kultura. Twórczość pisarek serbskich na początku XX wieku (kanon – genre – gender)” (Wrocław 2007; uzupełnione i poszerzone wydanie w języku serbskim, Belgrad 2012) oraz „Mistrzynie myślenia. Serbski esej feministyczny: XIX-XXI wiek” (Poznań 2019, serbskie wydanie Belgrad 2023), a także współautorka monografii „Milena Pavlović Barilli EX POST” (Belgrad 2009).
Autorka przekładów prozy i esejów (Miloš Crnjanski, Miroslav Mićanović, Nenad Veličković, Damir Arsenijević), poezji (Dubravka Đurić, Ferida Duraković) oraz dramatów (Ivana Sajko, Lada Kaštelan, Tanja Šljivar, Adnan Lugonić, Maja Todorović, Dragana Tripković, Mirjana Medojević i Ilija Đurović).