• Przejdź do głównej zawartości strony
Skontaktuj się z nami
  • A
  • A+
  • A++
A
  • polski
Logo Wrocławski Dom Literatury
  • O mieście
    literatury UNESCO
  • Projekty i Programy
  • Wrocławski
    dom literatury
  • Literacki
    wrocław
  • Nasze media
Logo Wrocławski Dom Literatury
  • Wrocławski dom literatury
    • Literacka Nagroda ANGELUS
    • Poetycka Nagroda SILESIUS
    • Sieć Światowych Stolic Książki UNESCO
    • Wydawnictwo Warstwy
    • Klub Proza
    • Festiwal Silesius
    • Konkursy i rezydencje
    • Międzynarodowa Sieć Miast Schronienia (ICORN)
    • O WDL
    • Rada Programowa WDL
    • Ochrona danych osobowych
  • Literacki Wrocław
  • Projekty i programy
    • Projekty UNESCO
      • Kurs dla obcokrajowców
    • Projekty WDL
      • Oblicza katastrofy
      • Szkoła gatunku. Lekcje literatury
      • Bookowisko
      • Trzy czwarte. Rozmowy o literaturze
  • O mieście
    literatury
    UNESCO
  • #SolidarnizUA
    #StandwithUA
  • kontakt
  • Deklaracja dostępności

Kalendarium

Ten kraj nas jeszcze nie zjadł | 10. MFPS

Wróć do widoku kalendarza

środa, 14 maja 2025

, 

18:00

Rozmowa z białoruskim poetą Andrejem Chadanowiczem i poetką Tacianą Niadbaj o życiu i tworzeniu poezji na przymusowej emigracji.

📌 wtorek 14 maja, godz. 18.00
📌 Proza | Wrocławski Dom Literatury (Przejście Garncarskie 2)

wstęp wolny

tłumaczenie: Siarhiej Dubina

👤 Joanna Bernatowicz – tłumaczka, redaktorka, technical writerka. Tłumaczy z języka białoruskiego. Przekłady i recenzje publikowała m.in. w „Fabulariach”, „Znaku”, „Dwutygodniku”. Stypendystka programu „Paul Celan Fellowship for Translators” w Instytucie Nauk o Człowieku w Wiedniu w 2021 r. Przełożyła m.in. „Długą drogę do domu” Wasila Bykaua. W tym roku nakładem Pogranicza ukażą się „Psy Europy” Alhierda Bacharewicza w jej przekładzie.

👤 Andrej Chadanowicz (ur. 1973) – poeta i tłumacz poezji urodzony w Mińsku. Przekłada poezję Miłosza, Mickiewicza, Szymborskiej, Herbarta i Gałczyńskiego, tłumaczy również z języka francuskiego, ukraińskiego, angielskiego i rosyjskiego. Autor 10 tomów poetyckich i książki poetyckiej dla dzieci. W Polsce w 2006 roku ukazał się jego zbiór wierszy „Święta nowego rocku” (2006) i „Zabawy fantomowe” (2021). Poezja Chadanowicza była tłumaczona również na angielski, czeski, gruziński, hiszpański, koreański, litewski, niemiecki, słowacki, słoweński, rosyjski, szwedzki i ukraiński. Należy do Związku Białoruskich Pisarzy, a także Białoruskiego PEN Clubu, którego w latach 2008–2017 był prezesem. Uhonorowany srebrnym medalem Zasłużony Kulturze Gloria Artis, laureat Nagrody im. Carlosa Shermana za tłumaczenie poezji Baudelaire’a na język białoruski, zdobywca Nagrody im. Natalii Arsienniewej za tom „Szkoła trawy” i Nagrody Rzeczpospolitej im. Jerzego Giedroycia. Przez sześć lat był jurorem Międzynarodowej Kapituły Nagrody W. Szymborskiej (2016–2021). W wyniku represji politycznych w 2021 roku został zmuszony do opuszczenia Białorusi i w ramach sieci ICORN odbywa rezydencję we Wrocławiu.

👤 Taciana Niadbaj (ur.1982) – białoruska poetka, tłumaczka, menadżerka projektów kulturalnych. W 2014 roku wydała tomik poezji „Сирены поют джаз / Syreny śpiewają jazz”. Jest laureatką dwóch konkursów Białoruskiego PEN CLUBu – konkurs zorganizowany z okazji 75 urodzin Uładzimira Karatkiewicza (2005) i drugi konkurs przyznający nagrodę „Debiut” im. Maksima Bahdanowicza, którą Tacciana otrzymała za pierwszą książkę poetycką. W latach 2017-2019 była prezeską, a od 2019 jest wiceprezeską Białoruskiego PEN Clubu w Mińsku.

***
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury

Obserwuj nas na:

Dołącz do newslettera!

Poinformujemy Cię o najważniejszych projektach i wydarzeniach.

Menu

  • O mieście literatury UNESCO
  • Projekty i programy
  • Wrocławski Dom Literatury
  • Literacki Wrocław
  • #SolidarnizUA / #StandwithUA
  • Kontakt
  • Ochrona danych osobowych
  • Deklaracja dostępności
  • Biuletyn Informacji Publicznej

Wrocławski Dom Literatury

  • O mieście literatury UNESCO
  • Projekty i programy
  • Wrocławski Dom Literatury
  • Literacki Wrocław
  • #SolidarnizUA / #StandwithUA
  • Kontakt
  • Ochrona danych osobowych
  • Deklaracja dostępności
  • Biuletyn Informacji Publicznej
Logo Wrocławski Dom Literatury Logo wydawnictwa Warstwy Logo Wrocław Miasto Spotkań Logo Fundacji Olgi Tokarczuk
©2022 Wrocławski Dom Literatury. Wszystkie prawa zastrzeżone.