W Światowy Dzień Poezji wracamy z Salonami Silesiusa, cyklem spotkań poetyckich, które stanowią łącznik między kolejnymi edycjami Międzynarodowego Festiwalu Poezji Silesius. W 2023 naszą pierwszą gościnią będzie Krystyna Dąbrowska, poetka i tłumaczka, laureatka chociażby Nagrody im. Wisławy Szymborskiej, autorka przekładów z języka angielskiego poezji noblistki Louise Glück. Pretekstem do rozmowy nie jest jednak działalność translatorska Krystyny Dąbrowskiej (choć ten wątek w rozmowie pewnie się pojawi), a tom „Miasto z indu”, wydany w 2022 przez Wydawnictwo a5. I właśnie między innymi o tę książkę poetkę pytać będzie pisarz i literaturoznawca Adam Poprawa.
Czas: czwartek 21 marca, godz. 19.00
Miejsce: Klub Proza | Wrocławski Dom Literatury (Przejście Garncarskie 2, II piętro)
Wstęp wolny
Jeśli w Prozie nie będziecie mogli się pojawić, zapraszamy do oglądania spotkania online na kanałach facebookowych Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius, Wrocławskiego Domu Literatury, Prozy i Wrocławia Miasta Literatury UNESCO
——————————————————–
O książce:
Wiodącym wątkiem nowego tomu Krystyny Dąbrowskiej jest pojęcie kryzysu, ukazane w podwójnej perspektywie: jako kryzys globalny, wywołany pandemią i jako kryzys w życiu osobistym, przeżywany indywidualnie. Jak te dwa kryzysy – powszechny i jednostkowy – oddziałują na siebie, jak wygląda ich dynamika? Czy potęgują się wzajemnie, nawarstwiają, kumulują? Czy – paradoksalnie – osłabiają? Czy jeden pozwala spojrzeć z dystansem na drugi? W wierszach szuka odpowiedzi na te pytania, przyglądając się relacjom międzyludzkim, sposobom przeżywania lęku, straty, żałoby. Interesuje ją też twórczy potencjał kryzysu, zarówno globalnego, jak i osobistego, oraz rozmaite języki, jakie wypracowujemy, żeby się z nim zmierzyć.
O autorce:
Krystyna Dąbrowska – ur. w 1979 r. Poetka, eseistka, tłumaczka. Z wykształcenia graficzka po warszawskiej ASP. Autorka tomików wierszy „Biuro podróży” (2006), „Białe krzesła” (2012), „Czas i przesłona” (2014) „Ścieżki dźwiękowe” (2018) i „Miasto z indu” (2022). Laureatka Nagrody Kościelskich (2013), Nagrody im. Wisławy Szymborskiej (2013) oraz Nagrody Literackiej m. st. Warszawy (2019). Jej wiersze były tłumaczone na kilkanaście języków i publikowane w zagranicznych pismach literackich (m. in. w Harper’s Magazine, The Threepenny Review, Ploughshares, Akzente, Sinn und Form, Manuskripte).
Szkice krytyczne publikuje w „Literaturze na Świecie”, „Kwartalniku Artystycznym”, „Kulturze Liberalnej”. Przekładała m.in. wiersze W. C. Williamsa, W. B. Yeatsa, Thomasa Hardy’ego, Thoma Gunna, Charlesa Simica, Kim Moore, listy Elizabeth Bishop i Roberta Lowella, wczesne satyry Jonathana Swifta („Bitwa książek”; „Opowieść balii”, WUW 2013) i traktat Adina Steinsaltza „Róża o trzynastu płatkach” (ŻIH 2014). Tłumaczy też z hebrajskiego wiersze Jehudy Amichaja.
Międzynarodowy Festiwal Poezji Silesius dofinansowano ze środków Fundacji PZU